The Ghazal Page has been online since 1999. While there are files on the site, or linked to it, that explain my approach and purposes, this page states the basis for my editing of TGP. For further information, see the information section of TGP.
The ghazal seems to be largely naturalized as a form for poetry written in English. There are still issues of form to be resolved, but the direction seems to be a variety of ways of embodying the spirit of the ghazal, its "ravishing disunities" in Agha Shahid Ali's phrase.
I believe that the English ghazal is evolving its own rules, based on the rules of ghazals in other languages but not necessarily a literal replication of those rules. I still stand by my article, "When I say 'ghazal,' I mean 'ghuzzle.'" I hope to provide some updated review of the ghazal's forms in English later this year (2010), both here and in Gino's Ghazal Blog.
If you read over the earlier issues of TGP, you will see quite a range of form in the poems here. Some of the poems have little in common with the traditional ghazal, others met the rules in detail. I expect to continue to publish poems that embody ghazal form and spirit in a variety of ways. What you read on TGP should stimulate you to explore the ghazal and its possibilities in English, as well as enjoying the poems for their own sake.
For me, and for The Ghazal Page, the minimum requirement for calling a poem a ghazal is five to twelve independent couplets. I welcome experiments with the other formal elements, as well as straight-forward traditional ghazals.
I'm always open to articles stating different viewpoints on the ghazal or giving useful information about the form's English possibilities.